De garciamarquiano y otras palabras

Mientras que los 475 millones de hablantes nativos del español en 22 países de Europa, América, África y Asia celebraban la Navidad y el final de año, la Real Academia Española (RAE) daba conocer el 20 de diciembre de 2022 las novedades del Diccionario de la lengua española (DEL) en su versión 23.6 en línea que se adicionaran a la edición 24 del citado diccionario a publicarse de forma impresa en 2026. La actualización acordada con las 22 academias del español en el mundo tiene 3.152 novedades entre nuevas incorporaciones (280), enmiendas a artículos ya existentes y supresiones. 

Esta actualización trae primicias que los hispanohablantes deberían conocer, he aquí algunas de ellas. En el ámbito literario incluye un adjetivo antropónimo de profundo significado para la literatura colombiana, me refiero a garciamarquiano que significa perteneciente o relativo a Gabriel García Márquez, que tiene rasgos característicos a su obra o que es su admirador o seguidor, de esta forma la RAE reconoce la dimensión universal de Gabo como cuando admitió cantinflesco o acantinflado, términos coloquiales en México y Latinoamérica para referirse a aquellas personas que hablan a la manera disparatada e incongruente peculiar del actor mexicano Mario Moreno [1911 – 1993]. Asimismo, a conocidos como kafkiano, agrega el adjetivo cortazariano perteneciente o relativo al escritor argentino Julio Cortázar. De igual manera, incluye portuñol en referencia al habla de base portuguesa que incorpora numerosos elementos léxicos, gramaticales y fonéticos del español.

En relación con la tecnología, el DEL admite macrodatos para el conjunto de datos que, por su gran volumen, requieren técnicas especiales de procesamiento, puntocom como perteneciente a una empresa que lleva la mayor parte de su actividad económica en internet y videojugador para referirse al que juega a videojuegos, especialmente de forma habitual. Y también trae adiciones de forma a expresiones: comercio electrónico, minería de datos, obsolescencia programada o vida útil.

 

«Nuevos términos como edadismo, micromachismo, mamitis y pa y ma se agregaron al Diccionario de la lengua española  ̶ DEL».


Igualmente, en el ámbito social reporta nuevas palabras como: edadismo para la discriminación por razón de edad, especialmente de las personas mayores o ancianas y micromachismo que significa forma de machismo que se manifiesta en pequeños actos, gestos o expresiones habitualmente inconscientes. En relación con mujeres e hijos trae el término mamitis para el excesivo apego a la madre, siendo muy probable que en una futura versión el DEL considere incluir «papitis» ahora que la crianza de los hijos se comparte cada vez más entre hombres y mujeres. Siguiendo con los padres, se incorporan los términos afectivos ma y pa usados coloquialmente en casi toda Latinoamérica a manera de sinónimos de mamá y papá.

En el contexto de la medicina se agrega monodosis con relación a la dosis única de un medicamento y cromoterapia que es el empleo de los colores para mejorar el estado de ánimo. De igual forma, añade ruralizar para dar carácter rural a algo o a alguien, sobrevenido para decir de alguien impostado, artificial y gusa que se refiere coloquialmente a hambre, ganas y necesidad de comer, apetito o deseo de algo.

Por último, cito dos palabras nuevas del diccionario que son de actualidad. La primera tiene que ver con conspiración [teoría de], esa que lleva a muchos a pensar que ciertos eventos, fenómenos y sucesos son y han sido causados por misteriosas maquinaciones ocultas, para ello se incluye el término conspiranoia que es la tendencia a interpretar determinados acontecimientos como producto de una conspiración. La segunda palabra nos recuerda la frase que pronuncia en latín el cardenal protodiácono: habemus papam, para anunciar desde el balcón central de la basílica de San Pedro en el Vaticano que un nuevo papa ha sido elegido por el Colegio Cardenalicio; para esto se incluye el término habemus que significa tenemos, como en la expresión habemus entrenador, por lo que, a futuro, cada vez que se elija un papa, podremos obviar la locución latina de habemus papam por la de habemus papa, es decir, tenemos papa.  

* La foto se tomó del artículo El espíritu de Gabo vive a través de sus letras en una vieja factoría (El Mundo, 8-10-2017)


Armando Rodríguez Jaramillo

Correo: arjquindio@gmail.com   /   Twitter: @ArmandoQuindio


Publicar un comentario

2 Comentarios

  1. Muy interesante la información contenida en este escrito, visibiliza las decisiones tomadas por la autoridad en materia del idioma español acordes con los adelantos tecnológicos y acepta la cultura del cotidiano uso de vocablos en nuestra lengua...

    ResponderBorrar